
会员
《玉篇》疑难字考释与研究(全二册)
熊加全更新时间:2020-10-22 15:41:18
最新章节:後記开会员,本书免费读 >
本书以《玉篇》所收疑难字为研究对象,从文字学、训诂学、音韵学、汉字构型学、辞书学、文献学等角度对《玉篇》疑难字及相关考释成果进行全面系统的整理和研究,力求对已有研究成果及其得失做出客观评析,从形音义等方面探讨《玉篇》疑难字的成因及类型;在充分利用和吸收前人成果的基础上,对已有的考释进行一定的补正,对部分疑难字做出自己的考释,并对《玉篇》疑难字研究在文献校理和字辞书编纂等方面的价值进行归纳和阐释。
上架时间:2020-07-07 00:00:00
出版社:中华书局
上海阅文信息技术有限公司已经获得合法授权,并进行制作发行
《玉篇》疑难字考释与研究(全二册)最新章节
查看全部- 後記
- 參考文獻
- 結語
- 《玉篇》疑難字考釋
- 下篇 《玉篇》疑難字考釋
- 四、對於古代文獻典籍釋讀的價值
- 三、對於傳統字書韻書校理的價值
- 二、對於大型字書編纂整理的價值
- 一、對於《玉篇》文本校理的價值
- 第四章 《玉篇》疑難字研究的價值
熊加全
主页
同类热门书
最新上架
- 会员
穿越词语的丛林
本书包括“诗之思”“诗与人”“诗本身”三辑,涉及现代诗歌的想象、修辞等语言本体问题,并通过对诸多当代有代表性的诗人诗作进行细读,力图探索进入现代诗歌词语丛林的多种途径。社科21.5万字 - 会员
眼动追踪与中文阅读
阅读是人类最重要的认知功能之一,研究阅读的一条重要途径是眼动追踪法。本书作者师从世界著名的眼动研究专家KeithRayner教授,在国际一流的眼动实验室学习,有多年的眼动阅读研究经验。本书中,作者把握当前国际眼动阅读的现状,结合中文有别于拼音文字的特点,设计实验,以揭示中文阅读独特的认知加工机制。本书是作者多年眼动阅读研究成果的总结,对读者了解当前眼动阅读研究的背景和将来发展的方向都有很大的启发社科14.2万字 - 会员
语言学研究(第三十五辑)
本书分为“古代西亚语言研究”专栏、语言学理论研究、具体语言研究、语言应用研究、经典译文、书评、语言学沙龙七个栏目,收录了《论赫梯语因果关系语义的无标记表达方式》《安纳托利亚语族塞音叠写现象探微:以赫梯语为考察中心》《概念意义视角下图像意义密度分析框架探索》等文章。社科16万字 - 会员
励耘学刊(2018年第2辑/总第28辑)
本书为北京师范大学文学院主办的学术集刊,每年2辑,研究领域包括中国古代文学、中国现当代文学、文艺学、中国古典文献学、比较文学、民俗学等。本书已入选中文社会科学引文索引(CSSCI)(2017—2018)来源期刊。书中主要刊发海内外具有原创性的文学研究论著,旨在交流学术信息,展示学术精品,维护学术规范,推动学术健康发展。社科29.4万字 - 会员
英语世界的唐诗翻译:文本行旅与诗学再识
本书探讨了唐诗在英语世界中文本行旅的发生、发展和成熟的全过程,通过把握译介的发展脉络,考察了英语世界在不同历史时期对唐诗的解读与重构,指出唐诗在英语世界跨越200余年的传奇历程是英语世界在中西文明的对话中,对唐诗的诗学特征和文化内涵的思考与探索,在探索中又折射出西方文化、文学批评的自身印记以及中西诗学的互动与再识,并在此基础上深思英语世界中的唐诗研究带给当今学术研究以及文化交流的启发与借鉴意义。社科18.8万字 - 会员
国际汉学研究通讯(第28期)
本书共收录10篇研究专论、2篇书评及1篇讲座纪要,包括《反思五四白话文的理论、实践,及其历史意义》《讲杜兴绘画:试论五山时期杜甫忠君形象之再定义与固化》《罗依果与中国学者的通信》等,体现了国内外汉学界在中国文学、文献、历史、中西交流等传统人文领域的新近研究成果。社科27.6万字 - 会员
语言测试中的计量学原理
本书讨论语言测试应该遵守的计量学原则,揭示语言测试中的计量问题,提出相应的计量学建议。书中从三个维度探讨语言测试中的计量学课题:测量与测试的基本问题,测量结果的有效使用问题,测量工具(例如试卷等)的编制及质量问题,对语言测试研究者、语言测量工具开发者、语言测试和语言教育方向的博士及硕士生、语言教育工作者(包括教师和管理人员)、教育测量和心理测验研究者及硕士或博士生、教育考试工作者等有一定参考价值。社科19万字 - 会员
云南近代方志词汇研究
《云南近代方志词汇研究》以云南近代方志材料作为第一手资料,并辅以实际调查结果,对其中的物产资源类词、基础产业类词、民俗文化类词及少数民族词汇做了较为细致的搜集、整理与研究。书稿运用传统训诂学与音韵学的研究方法,借助现代语言文字学理论,对云南近代方志方言词语的历史来源、语音演变、历史层次划分及云南方言与云南文化的关系做了深入研究。在研究过程中,书稿注重探寻词汇历史演变规律,并注意与大型工具书或辞书进社科21.6万字 - 会员
《楚辞》在英语世界的译介与研究
本书主要考察了《楚辞》在英语世界的传播、译介和学术研究情况。在传播部分,以时间为线索,较详细地展现了《楚辞》在英语世界的传播概况,并对《楚辞》在其他国家的传播也进行了概述。在译介部分,主要论述了《楚辞》和屈原在英语世界的接受情况,并探讨了《楚辞》中一些特殊词汇的英译问题。在学术研究部分,着重介绍了英语世界汉学家关于《楚辞》的研究成果,并与国内的一些研究成果对比,力图突出中外学者不同的研究思路和研究社科20.5万字