上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
介之推不言禄
《左传》
晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”
其母曰:“盍亦求之以死,谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何!”对曰:“言,身之文也,身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。
晋侯求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人。”
译文
晋文公赏赐跟随他逃亡的人,介之推不讲应得的俸禄,晋文公赐禄赏时也就没有给他。
介之推说:“献公有九个儿子,现在只剩下文公一人了。惠公、怀公不仁爱,国内国外都抛弃他们。上天不让晋国灭绝,晋国一定会有君主的。主持晋国祭祀的人,不是文公还会是谁呢?上天要立他为国君,而少数人还认为是自己的功劳,这不是很荒谬吗?偷窃别人的钱财,尚且叫做盗窃,何况贪取上天的功劳认为是自己的力量呢?下面的人把罪过当做道义,上面的人对欺骗者给予赏赐。上下互相蒙骗,已经难以与他们相处了。”
他的母亲说:“你何不也去请求赏赐呢?不去求赏,这样死了,又能埋怨谁呢?”介之推回答道:“明知错误而去仿效,罪过就更大了。况且我已口出怨言,就不能再吃国君的俸禄了。”他母亲说:“也要让国君知道这事,怎么样?”介之推回答说:“言语是身体的文饰。身体将要隐居了,哪里还用得着文饰?这样做,就是故意求显露了。”他母亲说:“你真能这样做吗?那么,我和你一起隐居。”于是就隐居到死。
晋文公到处寻找他们,都没有找到,就把绵上作为他的封地,说:“用它来记载我的过失,并以此表彰善良的人。”