![99幅图教你法语拼写不犯错](https://wfqqreader-1252317822.image.myqcloud.com/cover/160/44593160/b_44593160.jpg)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
Poids n.m.
娘胎肚中指日生,待产婴孩数斤沉!于是乎,如下图,我们借poids词尾字母“S”来勾勒孕妈妈的S身形。
在16至17世纪,法语中的众多单词被“复拉丁化”,换言之,人们在单词中加入一个或若干字母,从而再现其拉丁词源。对于poids一词,则是复拉丁化的一例败笔!曾经有人误以为poids源自拉丁语pondus,便在当时写作pois的单词中加入了字母“D”。但真相并非如此:poids源自拉丁语pensus。因此,poids本应写成pois,这样才既与词源一致,也与派生词peser相吻合。然而,poids虽然表示“重量”,但是在某些搭配中,却反而产生了矛盾(oxymore*)效果,如poids plume(次轻量级)、poids mort(自重;累赘);或重复叠义,如poids lourd(载重卡车)。
那么问题来了,倘若poids真的写回旧法“pois”,如何区分重量(poids)与豌豆(pois)呢?把圆圆小小的豌豆碾碎成豌豆泥,那可是相当美味可口呢!
![](https://epubservercos.yuewen.com/C0973E/23782138009278006/epubprivate/OEBPS/Images/image14.jpg?sign=1739313544-R6EiTvNfFxF8vAPHvADyGNLNG4hk4GLu-0-db0a3dbe8c6e14589d707fe7a90c8784)