马尔菲公爵夫人
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第5章 在马尔菲,公爵夫人的画室(2)

公爵夫人:现在她来报答你了。我们生来就如此苦难!我们只能自己去追逐婚姻,因为没人敢向我们求爱。就像独裁者因为害怕犯错,说话模棱两可;我们不敢表达自己的激情,只讲述谜语和梦境,给最简单真诚的感情穿上了陌生的伪装。去吧,去吹嘘你让我失去了我的心吧,因为我心已在你的胸中:希望它在那能感受到加倍的爱意。你在颤抖着:快别让你的心成了一块死肉,不要因为害怕而不敢爱我。自信些吧:是什么让你举棋不定呢?我是有血有肉的人,并不是跪在我丈夫坟前的大理石像。醒来吧,醒来吧,男子汉!我已经放下了我所有虚无的仪式与头衔,站在这里的是一个年轻的女子,在期望着你成为她的丈夫。我不再贞洁,但就让我大胆而毫不羞耻地表达我的爱意吧。

安东尼奥:我的话是真心诚意的;我将永远见证着你的纯洁名誉。

公爵夫人:谢谢,我温柔的爱人:作为我的管家,你并没欠我什么。这一吻后,你就再也不是我的侍从了[27]。也许你早在渴求。我看见孩子们吃糖果的时候,总是害怕吃的太快,不敢一口就吞下。

安东尼奥:但你怎么向你的兄长们交代呢?

公爵夫人:别考虑他们:在我们之外的分歧只会让人觉得遗憾,而并不可怕:况且他们也清楚,时间会将风暴驱散。

安东尼奥:若不是这些话听起来有些像奉承,也会同样从我口中说出的。

公爵夫人:请跪下吧。

[卡瑞奥拉从帷幔后出]

安东尼奥:啊!

公爵夫人:别惊讶;我让她待在那儿的:我听法官们说,在房间中立下的誓言,需要有人见证[28]才能成为真正的婚姻。

[她和安东尼奥一同跪下]

祝福我们吧,上帝,希望这神圣的戈耳迪之结[29]永不被强行拆解。

安东尼奥:愿我们真挚甜蜜的感情,像群星一样转动着,永不停息。

公爵夫人:快点,唱些轻柔的曲子吧!

安东尼奥:我们可以做两颗陷入爱河的棕榈树[30],它们象征着最平静美满的婚姻,一旦不分开就永不结果实。

公爵夫人:不在教堂里结婚又能怎样呢?

安东尼奥:命运中任何的喜悦或悲伤,都不会将我们分开!

公爵夫人:教会又能见证什么呢?我们现在已是夫妻,他们只能赞同与默许。卡瑞奥拉,你下去吧:我已是个盲人了。

安东尼奥:你想做什么?

公爵夫人:我想让你牵着你的宝藏走向婚床:(你心中也在这么对我说着,因为我们现在是同一个人了:)为了安抚我不怀好意的兄长们,我们暂时躺在一起只能说话;如果你愿意,就让我们像古老的故事里亚历山大和洛多维克一样[31],放一把脱鞘的剑在我们之间来保持贞洁吧。啊,就让我把全部的羞涩都埋进你的心中,这是我最珍贵的秘密!

[公爵夫人和安东尼奥下]

卡瑞奥拉:掌控她的到底是为了追求自由而不顾一切的高贵精神,还是一个女人远胜于理智的热烈情感呢?我无法知道;但她心中确实有一种可怕的疯狂,我对她感到深深地怜悯。

注释

[1]就像古罗马时期一样,罪犯常被判在战船上划桨。

[2]罗马战士两块布肩膀上一系,作为战袍。这里是说没有衣服穿,用两条毛巾一系作衣服。

[3]这里博索拉是在讽刺。

[4]坦塔勒斯:[希腊神话],立底亚国王,是宙斯之子,佩洛普之父。为了惩罚他犯下的罪行(包括杀害了佩洛普),他被迫待在齐下颚深的水中,头顶上垂着挂满果实的树枝,但只要他快要够着,水和食物都会向后退。

[5]博索拉把拄着拐杖吊着断臂的人比作圆规。

[6]在骑士们骑着马用长矛打斗中,谁抓住了对方长矛上的圆环就算胜利。

[7]以实玛利的孩子们(children of Ismael):指阿拉伯人,常住在帐篷里,这里指浑身上下都缠满了绷带。在圣经中,以实玛利是亚拉伯罕的一个儿子。

[8]指大普林尼(Gaius Plinius Secundus,公元23年-79年):古罗马作家,他在《自然史》中提出,马是由风受孕。

[9]指速度很快;水星(mercury),水星是太阳系中运行最快的行星,常用来作为上帝的传信使者。罗马神墨丘利(赫耳墨斯),是罗马神话中的信使。

[10]也暗含了性的隐喻,指逃避交合。

[11]指希腊军队攻陷特洛伊时用的木马。

[12]赫拉克勒斯(Hercules):希腊神话中的半神英雄,宙斯之子,忍受了十二项苦役。

[13]加利亚德舞,轻快活泼的三拍子舞蹈。

[14]十六、七世纪的一种豪华的四轮马车。

[15]那些被不诚实的人欺骗过的人就不太可能再次被骗了。

[16]希腊神话中,达那厄是帕尔修斯的母亲。宙斯在地窖内看到她后,乘达那厄睡觉时化做一阵金雨与她交配;宙斯还能投掷雷电,所以博索拉认为见到金雨时会有可怕的事情。

[17]金币的一面往往印着天使;博索拉认为这些金币实际上是魔鬼,在引诱它犯罪。

[18]肝脏,而不是心脏,常被人们认为是激情的来源。

[19]拉班的羊群(Laban's sheep),见《圣经》创世纪30::29-43,拉班的羊群中有许多带着斑点的羊。

[20]伏尔坎的机关(Volcan's engine):荷马史诗《奥德赛》第八章第二节,伏尔坎用来捉住他的妻子维纳斯和她情人马尔斯的那张看不见的网。

[21]公爵夫人本想给他的服侍一些奖励;安东尼奥误解了她的意思,也许他是故意误解的,因为他可能已经在怀疑公爵夫人爱上他了。

[22]公爵夫人在开玩笑地问他,“是要她去坟墓里陪她的丈夫吗?”

[23]暗指性生活,安东尼奥继续跟公爵夫人玩着带着性暗示的文字游戏;他与公爵夫人一样大胆,虽然他知道以他的地位是不可能跟公爵夫人结婚的。

[24]圣·维尼弗莱德(Saint Winifred):7世纪的一位圣徒,因为拒绝了情人的追求而被砍头。

[25]炼狱:在但丁《神曲》中,世界分为地狱,炼狱和天堂。炼狱是地狱到天堂的必经之路。

[26]巫师能从有魔力的圆环中招来魔鬼;这里安东尼奥透过戒指看着公爵夫人,觉得她在玩弄着他的感情。

[27]原文为拉丁语(Quietus est.),指安东尼奥将不再是她的侍从了。但哈姆雷特曾用这句话来意指死亡,“从生命中脱离”(《哈姆雷特》第三幕第一场),韦伯斯特在此可能也有此意。

[28]原文为拉丁语(Per verba [de]presenti)。公爵夫人认为虽然没有天主教堂的认可,他们的婚姻还是合法的。但实际上,即使是在以新教为主流的英国,也需要两个见证人(这里只有卡瑞奥拉一个人)。所以当时的观众可能仍然不认为这是一次合法的结合。

[29]戈耳迪之结(Gordian knot),被认为永不可解开的一种结;解开它的人将能统治亚细亚。亚历山大大帝直接用剑将此解劈为两段。

[30]棕榈树被认为只雌雄相依,才能结出果实。

[31]亚历山大和洛多维克(ALEXANDER AND LODOWICK):亚历山大和洛多维克结婚后,为了保持她贞洁的名誉,当他们躺在床上的时候,就在两人之间放一只剑。