中美英语议论文语篇修辞特征对比研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

三 修辞结构理论对英语语篇修辞的解释力

修辞结构理论是20世纪80年代,由南加州大学(USC)信息科学研究所(ISI)的研究人员威廉·曼、桑德拉·汤普森、克里斯琴·马西森等人创立的。他们致力于描写书面语篇,对自然语言生成感兴趣,把语篇作为一种通信媒介的本质,并致力于开发语篇修辞结构理论。他们把这个理论称为修辞结构理论,因为该理论既可以是一种分析工具,又可以是语篇生成工具,为描述语篇的各个组成部分之间的修辞关系提供了一个研究框架。

(一)修辞结构理论

威廉·曼、桑德拉·汤普森等在修辞结构理论建构过程中,分析了400多篇语篇,语篇长度从一段到数页不等,语篇体裁包括行政备忘录、私人信件、读者来信、广告、《美国科学》论文和摘要、报刊文章、公告、启事、旅游手册、食谱等类型,其最初范围是书面独白语篇,后面延伸到对话语篇和互动语篇等各类语篇。他们从小句的语义关系开始,逐步延伸到各种长度的自然段落和完整的语篇。在研究过程中,他们发现,语篇结构中许多现象都涉及语篇的各个部分,无论是小句还是更大的语篇单元之间都是由一些为数不多、重复出现的修辞关系连接的。这些修辞关系有时由一些显性的话语标记语连接,而有时则完全是隐含的。这一重大发现启发了他们关于研究语篇结构的一整套设想,以及体现和验证这些设想的修辞结构理论机制。

修辞结构理论是关于自然语篇组织结构方面的一套描写理论,也是一套描写自然语篇有效的语言方法。它提出有关交际、语义,特别是语篇连贯问题,描写语篇组成成分,以及各成分如何安排、衔接形成一个完整的语篇,重点研究语篇的修辞结构。修辞结构理论认为,语篇的整体性和连贯性都源于其功能性,故从功能角度研究小句与小句之间的关系。“修辞结构理论旨在描写那些使得语篇成为人类交际有效的和可理解的工具的功能和结构”[44],能识别语篇中的层次结构,从功能方面描述语篇组成部分的关系,确定关系的过渡点和结构段关联程度,为语篇结构提供全面分析,而不是选择性评论。同时该理论不局限语篇大小,能用于长度不一的各种语篇,因此自从创立就受到学界的热烈关注。

(二)语篇结构基本设想

威廉·曼、桑德拉·汤普森等人对语篇结构的观察产生了修辞结构理论一些基本设想。修辞结构理论关于语篇结构的基本设想主要包括以下九点[45]

1.组织性(Organization)

语篇是由各具重要功能的部分构成:各组成部分是构成要素,两个基本语篇单元按一定关系模式组成较大的部分,较大的部分和另一个较大部分形成更大的部分,直至组成整个语篇。因此,语篇结构是层次结构。

2.整体性和连贯性(Unity and Coherence)

一段话语或文字能成为一个完整的语篇,其各个组成部分必须有机地结合,才能形成语篇的整体性和连贯性。学者对语篇的整体性和连贯性特征没有异议,但对其来源看法却不尽相同。

3.功能性(Function)

语篇的整体性和连贯性都来源于其内在功能。一个语篇之所以能产生整体性与连贯性的效果,是因为语篇的所有组成部分都直接或间接服务于写作目的,例如达到某一种效果。但是一些学者认为整体性与连贯性来自语篇特定的主题表达方式,如时间顺序、空间顺序或对语篇中的某种特征的重复提及等;也有一些学者将其归结为更抽象的语义模式,如上下义关系和转喻等。

4.层次性(Hierarchy)

修辞结构理论认为整个语篇中的各个组成部分不是线性串在一起,而是有层次的,各个组成部分之间存在各种各样的语义关系。修辞结构理论没有细化语篇各个部分的构成原则,认为语篇层次性假设与其他语篇结构假设不同——语篇结构是由模式邻接构成,或是由小句或语义命题线性组成。因此,语篇结构不是线性结构,而是层次结构。

修辞结构理论认为一个语篇具有以下层次特点:(1)两个小句之间的修辞关系是最低层次的语篇单元,然后多个小句与多个小句之间的修辞关系组成高一层次的语篇单元,较大语篇单元与另一较大语篇单元之间的修辞关系构成更高层次的语篇单元,最后再由更大的语篇单元之间的修辞关系组成整个语篇。(2)每个语篇的层次数量是可变的,层次数量是由语篇基本单元的修辞关系的复杂程度决定的。一般说来,语篇基本单元的语义关系越复杂,层次就越多。

5.层次的同一性(Homogeneity of Hierarchy)

层次的同一性可采用相同的功能描写语篇结构的每一个层次。

修辞结构理论区分三种语篇结构:整体结构(由题材或类型特征所决定的相对固定的结构)(Holistic Structure)、句法结构(Syntactic Structure)和关系结构(Relational Structure)。整体结构是源于文本体裁(Genre)或多样性结构。例如书信的格式和结尾的署名如“Sincerely”,或“Yours”。关系结构是表达连贯、连续文本组织的结构,例如书信正文的内部构成和附注。句法结构描述英语语法的形式化,把语法看成生成无限句子的有限规则系统。修辞结构理论描写语篇的关系结构,以及与整体结构、句法结构的交互影响,而不对整体结构和句法结构作具体描写和分析。在关系结构中,修辞结构理论认为其内部具有同一性,语篇结构从小句连接到语篇的所有层次结构共用一套相同的关系模式。关系结构模式不因结构层次的改变而变化,可采用同一功能描写语篇结构的每一个层次,但其频数会随其层次规模、题材和其他因素的改变而不同。因此,关系结构和整体结构要素之间没有约定俗成的模式。

6.关系组合性(Relational Composition)

修辞结构理论认为每种语言的语篇都有一套语义关系,但其数量不一。这些语义关系可以从功能上加以描述,旨在反映作者目的、作者对读者情况的设想、作者组织和呈现其概念和内容的选择。其中某些修辞关系的频数很高,而某些修辞关系则很少使用。多语句语篇中主要的结构模式是关系结构,即一套为数不多的关系模式按照递归性原则将基本语篇单元相互连接形成更大的语篇单元,较大的语篇单元与另一较大语篇单元形成更高层次的语篇单元,直至形成整个语篇。研究者采用不同的关系组合假设:一种假设认为语篇结构模式是成分范畴的模式(类似于某些语法机制);另一种假设认为语篇结构模式是由语义确定的,其结构模式必然是主题模式,例如时间链或因果链。值得注意的是,修辞结构理论认为并不是所有的结构都是关系结构,也不是所有的关系结构不包括语义结构,但关系结构是语篇修辞结构中最主要的模式。

7.关系不对称性(Asymmetry of Relations)

不对称性在语篇的关系结构中占主导地位。语篇修辞结构中绝大多数关系结构是不对称的,其最常见关系称之为“核心”(Nucleus)——“卫星”(Satellite)关系。这类关系之所以不对称,是因为关系结构中一个成员位置更中心(核心),而另一个更边缘化(卫星)。此外,某一个关系结构中的核心部分将和其他核心部分有功能相似性。约瑟夫·格莱姆斯、泰恩·范迪克等也认识到关系结构的不对称性。

8.关系本质(Nature of Relations)

本质上,语篇结构的修辞关系是功能关系,而不是形式关系,两者都可从其产生的不同效果类型(如作者目的等)进行描写。描写的视角可以从语篇作者的交际目的,作者对读者情况的设想等。一篇语篇的关系结构反映了作者对语篇的关系结构类型和其表现形式的选择,故语篇关系结构是修辞的。语篇的关系结构是语篇深层结构的抽象关系,但这些抽象的关系结构由表层的语句或段落来实现。但严格地讲,语篇的关系结构不是语篇表层结构关系的体现,并不存在于构成语篇的表层语句或段落之间。但表层语句或段落的序列实现了其抽象体,即表达了作者的“意义”和“目的”,故修辞结构理论是一套“未现实化”(Pre-realizational)的理论,因为它研究的是抽象体的结构关系模式,如“意义”和“目的”等,而不分析关系结构在表层结构的实现方式。有时为方便起见,人们在具体分析过程中不太区别现实体和抽象体,甚至用现实体替代抽象体,但是两者的区别却始终存在。

9.关系数量(Number of Relations)

语篇的关系结构种类和数量在原则上是不确定的,不同语篇结构中可能会出现新的修辞关系类型。但在实际应用中,新的修辞关系产生的频数是相当低的,尤其使用罕见或未知修辞关系的频数也极低,绝大多数语篇是由一小部分再现率极高的常用修辞关系构成。换言之,应用为数有限的修辞关系就可分析一种语言的大部分语篇。一些学者从修辞结构理论视角研究一些语言学问题,这些研究成果在一定程度论证了修辞结构理论设想的可行性和实用性。

(1)修辞结构理论为含有明确话语标记语(词汇、语法标记)和无明确话语标记语的隐含修辞关系的描写提供了新的理论基础和研究方法。修辞结构理论为关联词语的意义、无明确话语标记语的修辞关系等提供了有效的研究框架。例如克里斯琴·马西森、桑德拉·汤普森研究了小句组合的规则[46]

(2)修辞结构理论可用于各种类型语篇的结构分析。例如芭芭拉·福克斯将该理论应用于分析英语说明文语篇中名词短语和代词的选择[47]

(3)修辞结构理论为对比修辞的研究提供理论基础。崔松仁运用该理论对英汉作文语篇的结构模式进行了对比分析[48]

(4)修辞结构理论也适合叙事语篇的分析。洛林·库姆普夫研究了日语和西班牙语学习者中介语语篇修辞特征的异同,发现修辞结构理论有利于描写、分析这些学习者产生的叙事语篇的句法和修辞特征[49]

(5)修辞结构理论为无明确话语标记语的隐含修辞关系分析提供了研究框架。这些隐含的修辞关系是在语篇解读过程中从语篇结构推断出的关系命题。威廉·曼、克里斯琴·马西森、桑德拉·汤普森认为语篇的连贯性在很大程度上取决于隐含的关系命题,因此修辞结构理论对语篇的连贯性研究很有帮助[50]

(三)修辞结构理论术语与描写机制

修辞结构理论有一套适用于修辞结构理论的专门术语,其意义特殊,因此了解这些术语的含义是理解和运用修辞结构理论的关键。下面是一部分修辞结构理论重要术语的定义。

1.结构段(Text Span)和关系(Relation)

结构段和关系是修辞结构理论中重要的两个术语。结构段是语篇不间断的线性区间[51],是语篇结构中任何具有结构、语义和功能完整的片段[52]。在一般情况下,一个结构段不会被另一个结构段中断,但从功能方面而非严格的书写要求来讲,结构段的确定允许跨越不同结构段。篇位(Unit)是实现结构段最基本的表层语篇单元。在修辞结构理论中,篇位是不确定的:原则上篇位可大可小,可以是典型的词语单位,也可以是整个段落甚至更大的篇位,研究者根据自己目的确定分析单位。

关系是指两个非重叠的文本结构段之间的关系[53]。两个独立的结构段根据所在修辞关系中的中心或辅助地位,可分为“核心结构段”(用N表示)和“卫星结构段”(用S表示)。其判断标准包括个人对修辞关系的识别和判断,判断哪个目标更接近作者目的。核心结构段表达了更为重要的内容,体现作者目的;而卫星结构段实现补充或辅助目标。两者关系是非对称的,例如A是B的证据,那么B就不是A的证据。核心结构段是独立于卫星结构段而又能被读者理解的片段,但反之则不成立。我们可以采取删除方法,检查剩下结构段对文本结构的影响,从而区别核心结构段和卫星结构段在语篇功能上的差异。如果删除核心结构段,剩余的卫星结构段是不连贯的,表达的意义不明显,读者也难以理解语篇的中心信息。但如果只删除卫星结构段,核心结构段构成的语篇仍是连贯的,也包含原文核心信息,更类似原文本的概要。我们以ISI公司电子公告板文本为例:

例(1)[(1)The new Tech Report abstracts are now in the journal area of the library near the abridged dictionary.]

[(2)Please sign your name by any that you would be interested in seeing.]

[(3)Last day for sign ups-31 May.]

[]表示语篇单元界限,(1)的数字表示语篇单元数量,下同。

例(1)由三个篇位构成,篇位(1)是核心结构段,介绍新技术报告摘要现已在图书馆期刊区(节本字典旁边)上架;而篇位(2)和(3)是卫星结构段,提供了签名和截止日期等信息。如果删除核心结构段(1),在卫星结构段(2)和(3)构成的语篇中,除了回指问题,读者不能辨别作者目的,语义也令人费解。同时,没有最重要的篇位(1),该语篇也就不能称为公告语篇了。相反,若删除篇位(2)和(3),读者仍能从篇位(1)合理推断语篇内容和作者目的。因此,删除核心结构段后,读者无法从卫星结构段获知语篇核心信息和作者目的,但卫星结构段的省略对只有核心结构段的语篇没有实质性的影响。

2.关系定义(Relation Definition)

在修辞结构理论分析中,分析者(Analyst)是从作者角度对语篇修辞关系做出判断和分析的人,其判断是基于语篇而不是对读者的直接了解,因此这些判断只可能是“合理的”,而不是“确定无疑的”。分析者有时必须超越语篇的字面意思来判断语篇的结构段功能,进而根据关系定义来确定修辞关系。关系定义是确定两个独立结构段之间修辞关系的依据和标准,具体包括两个方面:(1)限制条件(Constraint):包括核心结构段的限制条件、卫星结构段的限制条件、核心结构段—卫星结构段联合的限制条件;(2)效果(Effect):解释作者使用某修辞关系预期达到的效果及效果位置(Locus of Effect)。效果位置包括单独的核心结构段或核心结构段和卫星结构段的组合[54]。关系定义详细规定了分析者在分析语篇关系结构时必须做出的各种具体分析和判断。由一个核心结构段和一个卫星结构段构成的修辞关系为核心—卫星关系,而由两个或多个核心结构段构成的修辞关系为多核心关系。

3.图式(Schema)

图式是简单的预定义模式,详述语篇基本部分如何结合形成更大部分,直至整个语篇[55]。因此,图式是一个语篇结构成分的安排,是一组抽象的惯例模式,包括结构段之间关系模式的细化以及某些结构段(核心结构段)和整个语篇关系及关联的细化模式。根据修辞结构理论,图式能够细化语篇结构段共现的某种方式。原则上,图式的组成成分可以按任意顺序排列,仍然是那个图式的实例。因此,图式不编码结构段的排列顺序,但在实际分析过程中,我们把图式成分按顺序排列是为了反映语篇的对应跨度。修辞结构理论就是一套抽象的惯例,可以是独立或包含特定修辞关系定义的惯例。修辞结构理论是从关系上定义图式,详述结构段在语篇中的共存方式。修辞结构理论表示修辞关系所连接的语篇结构段的范围,以及修辞关系的转折点。图式根据应用条件来确定语篇可能存在的修辞关系。修辞结构理论确定了五种图式,如图1-3所示。

图1-3 修辞结构理论五种图式类型

在图1-3中,下面横线表示具体的结构段范围,直线代表核心结构段所处位置,弧线代表结构段之间的修辞关系。在卫星—核心关系中,箭头由卫星结构段指向核心结构段;在多核心关系中,弧线不带箭头。图中未提到的所有卫星—核心关系都遵照环境关系(Circumstance)这种关系模式。这些图式名称和对应的关系名称相同,绝大多数图式和图式应用遵循这个简单的图式模式,用为数不多的关系图式就可分析同种语言的大部分语篇结构模式。因此,语篇结构(Text Structure)是由小到大的结构段的修辞关系构成的宏观系统。

4.图式应用(Schema Application)

语篇结构中出现的实际图式并不总是和定义的图式相一致,可能存在某些差异。其中,结构段顺序、可选关系和重复关系等三个限制条件确保图式更好地运用于各种语篇。

结构段顺序:关系图式不限制核心结构段和卫星结构段的顺序。

可选关系:在多种关系图式中,所有单个修辞关系都是可选的,但至少存在某个修辞关系。

重复关系:修辞关系作为图式一部分,一个语篇可多次运用该修辞关系和关系图式。

因此,关系定义确定了语篇两个组成部分之间的特定关系,而图式确定一个语篇结构段和其他结构段之间的关系模式,图式应用规则确定了图式的实例化方法。

5.修辞关系分类与定义

威廉·曼、桑德拉·汤普森在1988年发表的论文《修辞结构理论:走向语篇组织的功能理论》(Rhetorical Structure Theory:Towards a Functional Theory of Text Organization)中对大量真实语篇结构段之间的修辞关系进行详尽描写和分类,总结出23种修辞关系(见下表1-1)。它们可按照修辞关系的某种相似性标准分成多个小类。同一小类的修辞关系共享某些共同特征,而在其他方面存在细微区别。

表1-1 修辞关系一览

续表

单核关系是不对称修辞关系,即卫星—核心关系,其效果位置在其单独的核心结构段或核心结构段和卫星结构段的组合。多核心关系是指一个语篇含有多个结构段,而各个结构段在语义、功能上都是平等的,都是核心结构段,例如对比关系(Contrast)总有两个核心结构段;序列关系(Sequence)和联合关系(Joint)都含有数量不确定的多核心结构段。例如,证据关系(Evidence)和证明关系(Justify)形成一个小类,都旨在增加读者对核心结构段内容的积极态度。在证据关系(Evidence)中,卫星结构段旨在提高读者对核心结构段内容的相信程度;而证明关系(Justify)的卫星结构段旨在增加读者接受核心结构段中作者观点的倾向。

证据关系(Evidence)定义


1.限制条件

(1)核心结构段的限制条件:读者对核心结构段内容的可信度可能不足。

(2)卫星结构段的限制条件:读者相信卫星结构段内容是正确的。

(3)核心结构段—卫星结构段联合的限制条件:读者对卫星结构段内容的理解提高了其对核心结构段内容的相信度。

2.效果

(1)增加了读者对核心结构段内容的可信度。

(2)效果位置:核心结构段。


证据关系(Evidence)连接的两个独立的结构段中,核心结构段陈述作者观点,卫星结构段为其观点提供相关的证据支持。作者使用证据关系(Evidence)旨在增加读者对核心结构段内容的相信程度。

例(2)[(1)The program as published for calendar year 1980 really works.] [(2)In only a few minutes,I entered all the figures from my 1980 tax returns and got a result which agreed with my hand calculations to the penny.][56]

例(2)由两个结构段构成,其中结构段(1)是核心结构段,陈述了作者观点——1980年公布的方案确实有效;结构段(2)是卫星结构段,为核心结构段的内容提供证据——我把1980年报税表的所有数字都输入该系统,得出的结果与我手上计算到便士的数据相符,提高了读者对作者观点的相信程度,因此构成证据关系(Evidence)。

证明关系(Justify)定义


1.限制条件

卫星结构段的限制条件:无。

核心结构段的限制条件:无。

卫星结构段—核心结构段联合的限制条件:读者对卫星结构段内容的理解有助于接受作者有理由提出核心结构段。

2.效果

(1)读者更倾向相信核心结构段内容是有理有据的。

(2)效果位置:核心结构段。


例(3)[(1)I’m Officer Krupke.]

[(2)You are under arrest.][57]

例(3)由两个结构段构成,其中结构段(2)是核心结构段,解释作者实施了逮捕对方的行为,卫星结构段(1)解释了其理由(我是警官,我有权利逮捕你),因此构成证明关系(Justify)。

后来威廉·曼等人根据不同分类标准,将修辞关系归入不同的类别,主要分为以下4种。

(1)按单核—多核心关系标准分类

威廉·曼、桑德拉·汤普森在1989年发表的论文《修辞结构理论与语篇分析》中,根据语篇结构中修辞关系的核心数量,把关系划分为卫星—核心关系和多核心关系两类。

表1-2 基于核心数量的修辞关系分类

续表

如表1-2所示,卫星—核心关系就是单核修辞关系。在此类关系中,一个结构段是核心结构段,在其所处的单核关系中位于核心地位。另一个结构段是卫星结构段,在其单核关系中位于卫星地位。例如环境关系(Circumstance)中,卫星结构段为核心结构段的内容提供环境背景知识。多核心关系含有两个或多个核心结构段,而每个结构段在语义、语篇功能上是平等的,都是核心单元,例如序列关系(Sequence)包括不确定的多个核心结构段,按照时间先后顺序排列。

(2)按结构段顺序分类

威廉·曼和桑德拉·汤普森根据结构段出现顺序的倾向性,把结构关系分为卫星结构段在核心结构段之前和核心结构段在卫星结构段之前两类,如表1-3所示。

表1-3 基于结构段出现顺序的修辞关系分类

表1-3展示了一些修辞关系中规范的、无标记的、最常见的顺序,而其他修辞关系可能没有规范顺序。我们还观察到如果自然语篇从无规范顺序转变为规范顺序,语篇质量会增加,通常语篇效果也会增加。但反之则不然,例如在背景关系(Background)中,如果把卫星结构段放在核心结构段之后,读者就会对核心结构段内容产生困惑,不能达到预期目的。

(3)按作者目标分类

20世纪七八十年代,泰恩·范迪克(1977、1988)、芭芭拉·福克斯(1987)等从语义和语用角度对主题事件(Subject Manner)和表述(Presentation)进行了区分。威廉·曼、桑德拉·汤普森则根据语篇对读者所产生的关系效果,把修辞关系分为主题事件类和表述类关系[58](表1-4)。

表1-4 基于主题—表述的修辞关系分类

主题事件关系只涉及语篇结构段之间的内容,旨在使读者识别语篇内容,例如详述关系(Elaboration)提供额外的附加信息,旨在使读者充分了解核心结构段内容的详细信息。表述类关系旨在增加读者某种倾向性,对读者产生某种影响,比如增加读者的接受意愿或积极关注,使读者相信和接受核心结构段表达的内容。例如让步关系(Concession)通过两个结构段内容的不兼容性,让读者意识到这种不兼容性,增加读者对核心结构段内容的积极关注和肯定态度。

(4)按效果位置分类

威廉·曼、克里斯琴·马西森根据韩礼德系统语言学中元语言三大功能,把修辞关系根据语言元功能和其关系效果位置分为概念关系和人际关系两类[59](见表1-5)。

表1-5 基于元语言功能的修辞关系分类

从元语言功能来看,概念关系表达了参与者对客观世界的体验,旨在向读者传达结构段所表达的内容。而人际元功能包括言语功能和言语行为功能,作者表达了语篇概念信息的个人立场。很多人际关系支持特定类型的言语功能,例如证据关系(Evidence)、对照关系(Antithesis)和让步关系(Concession)都可以看作是对断言等一类言语的辅助。使能关系(Enablement)和动机关系(Motivation)可以看作是各种请求和提供,为语篇引导读者从事某种活动提供趋势支持;背景关系(Background)和证明关系(Justify)不指向特定类型的语言功能,而支持任何类型的言语功能,让读者更容易理解或接受核心结构段内容或某些倾向性。

在概念关系上,效果位置是核心结构段加卫星结构段,旨在呈现核心结构段和卫星结构段之间存在的那种关系,而不仅仅实现核心结构段的功能。其预期效果是让读者意识到一些事实或情况。例如解答关系(Solutionhood)是让读者意识到核心结构段呈现的内容是卫星结构段中提出问题的答案,详述关系(Elaboration)和序列关系(Sequence)是让读者知道一些特殊的事实和关系。而在人际关系上,效果位置在核心结构段,其预期效果是增加读者积极关注核心结构段呈现的情况,例如增加读者可信度、执行行动意愿、同意该行动等。背景关系(Background)旨在增加读者理解核心结构段的内容,使能关系(Enablement)旨在增加读者从事核心结构段预期行为的能力。

6.结构分析和结构图示

语篇修辞结构分析的第一步是将整个语篇切分成若干篇位。威廉·曼、桑德拉·汤普森从篇位的功能完整性出发,把小句作为基本篇位,但他们认为主语从句、宾语从句及限制性和非限制性定语从句等都不是独立的篇位,而是其主句的一部分。篇位通常位于关系结构和句法结构所共享的语篇边界区域。更大的篇位可用于其他各种用途,例如分析较大语篇的整体结构。语篇的结构分析是一组图式应用,应满足下列限制:

(1)完整性(Completeness):关系结构分析包括一套图式,能运用到构成整个语篇的一系列结构段。

(2)连通性(Connectedness):在具体关系结构分析中,除了整个语篇能作为一个结构段,每个结构段也可以是一个图式应用的最小单位或组成部分。

(3)独特性(Uniqueness):每个图式应用都包含一组不同的结构段,并且在这个多修辞关系图式中,每个关系适用于不同的结构段集。

(4)邻接性(Adjacency):每个图式应用的结构段构成一个结构段。

值得注意的是,修辞结构理论认为前三种限制已满足语篇结构的修辞关系树形图分析。第二步是确定核心结构段和关系。方法可以是自上而下(The Top Down)(逐渐细化),也可以是自下而上(The Bottom Up)(聚集)或两者兼用,由分析者视情况而定。分析者根据修辞关系的定义判定两个结构段之间的具体修辞关系。下面我们以一篇Syncom磁盘广告为例:

例(4)[(1)What if you’re having to clean floppy drive heads too often?]

[(2)Ask for Syncom diskettes,with burnished Ectype coating and dust-absorbing jacket liners.]

[(3)As your floppy drive writes or reads,]

[(4)a Syncom diskette is working four ways]

[(5)to keep loose particles and dust from causing soft errors,dropouts.]

[(6)Cleaning agents on the burnished surface of the Ectype coating actually remove build-up from the head,]

[(7)while lubricating it at the same time.]

[(8)A carbon additive drains away static electricity]

[(9)before it can attract dust or lint.]

[(10)Strong binders hold the signal-carrying oxides tightly within the coating.]

[(11A)And the non-woven jacket liner,]

[(12)more than just wiping the surface,]

[(11B)provides thousands of tiny pockets to keep what it collects.]

[(13)To see which Syncom diskette will replace the ones you’re using now,]

[(14)send for our free “Flexi-Finder” selection guide and the name of the supplier nearest you.]

[(15)Syncom,Box130,Mitchell,SD57301.800-843-9862;605-996-8200.][60]

图1-4 Syncom整个语篇修辞关系[61]

如图1-4所示,我们按照小句为基本篇位的原则,把上述语篇划分为15个篇位,左侧的数字表示篇位切分的数量。我们按照自上而下的方法,先确定语篇结构的首层修辞关系为解答关系(Solutionhood),其中篇位(1)是卫星结构段,提出问题(如果你经常需要清理软盘驱动器磁头那该怎么办),篇位(2)至(15)是核心结构段,为卫星结构段问题提供解决方案。

在第二层次中,篇位(2)是核心结构段,篇位(3)至(15)是卫星结构段,其中篇位(3)至(12)和篇位(2)构成动机关系(Motivation),而篇位(13)至(15)和篇位(2)构成使能关系(Enablement)。在第三级层次中,篇位(3)至(5)是核心结构段,篇位(6)至(12)构成卫星结构段,其中篇位(6)至(7)、篇位(8)至(9)、篇位(10)、篇位(11)至(12)分别构成四个卫星结构段,详述卫星磁盘运行的四种方式,构成四个详述关系(Elaboration)。同时在结构段(13)至(15)中,篇位(14)至(15)是核心结构段,篇位(13)是卫星结构段,通过话语标记语(to)表达目的状语,构成目的关系(Purpose)。

在第四层次中,在结构段(3)至(5)中,其中篇位(4)至(5)是核心结构段,篇位(3)是卫星结构段,为卫星磁盘工作方式提供环境知识,因此构成环境关系(Circumstance)。在结构段(6)和(7)中,篇位(6)是核心结构段,篇位(7)是卫星结构段,提供清洗剂去除污垢的环境知识,因此构成环境关系(Circumstance)。在结构段(8)和(9)中,篇位(9)是核心结构段,阐释“碳添加剂吸尽静电”的想法,篇位(8)是卫星结构段,作者使用话语标记语“before”表达消费者缺乏积极思考“静电吸灰尘”这种想法,因此构成对照关系(Antithesis)。在结构段(11)和(12)中,篇位(11)是核心结构段,篇位(12)是卫星结构段,两个结构段之间通过话语标记语“more than”形成对立,构成对照关系(Antithesis)。在结构段(14)和(15)中,篇位(14)是核心结构段,篇位(15)是卫星结构段,构成使能关系(Enablement)。在第五层次中,篇位(4)是核心结构段,篇位(5)是卫星结构段,讲述卫星磁盘设计4种工作方式的目的,构成目的关系(Purpose)。

图1-5 Syncom语篇前3层次效果

如图1-5所示,通过上述修辞结构分析,读者可以得知上述语篇是广告语篇,语篇目的是向读者推销Syncom公司的卫星磁盘,篇位(1)是标题部分,提出问题,篇位(2)至(15)通过解答关系(Solutionhood)为经常需要清理磁盘磁头这个问题提供解决办法。然后,篇位(3)至(12)通过动机关系(Motivation)鼓励读者购买该产品,增加消费者购买磁盘的欲望,而篇位(13)至(15)通过使能关系(Enablement)为顾客购买该产品提供该产品的基本信息:选购指南、供货商信息和公司联系方式等。篇位(3)至(12)还通过详述关系(Elaboration)总结了该产品的性能和效果。

(四)修辞结构理论基本评价与话题构建

爱德华·霍维(1991)、乔安娜·穆尔和西西里·帕里斯对修辞结构理论的优越性进行了系统论证。他们认为,自然语篇的修辞结构反映了人的意图性——人打算说话的内容和其交流方式依赖于其交际意图;而计算机对自然语言的处理也需要模仿人的话语而产生相关策略,因此只能通过一种意图性模型来实现。而修辞结构理论能抓住读者的意图性,因此它能有效地应用于文本计划(Text Planning)。尼克·尼克拉斯指出修辞结构理论在对言语意图性进行编码这一方面比图式理论(Schema Theory)更实用——因为图式没有内部结构,不具有修辞结构的语篇组合性和由此获得的灵活性[62]

但修辞结构理论作为交际理论发展过程中的一个阶段性成果,必然有很多不足。比如,这个理论尚没有对各种关系的实现方式进行系统描述;尚没有将修辞关系与各种文本特征相结合的理论,如词汇结构、主题结构、信息流等结合起来。修辞结构理论已遭到众多学者的批评,该理论存在很多不完善之处。比如,迈克·霍伊(2001)、穆罕默德·卡迪和马哈茂德·莫拉迪安认为修辞结构理论中关系定义不够清楚,有重叠现象,会造成鉴别时的困难,所以具体研究中需进一步界定和完善各种修辞关系的定义。还有学者针对该理论中未解决的理论和应用问题提出批评意见,例如确定修辞关系分类系统、在意图性和信息性之间与修辞关系和言语行为之间的映射问题、对交际中断现象的合理解释、对修辞关系歧义模式的解释等;在语言形式化和计算处理方面,如何减少对语篇话语标记语和简单匹配模式的依赖并降低修辞结构理论分析得出的颗粒度等。我们认为,修辞结构理论作为一种现阶段主要以对自然语言的处理为目的的理论框架,必然存在各种缺陷,不能完全满足语言工程的各种要求。但随着越来越多修辞结构理论的应用研究,该理论将会得到更大发展和完善。

通过对修辞结构理论、英语议论文研究成果和发展趋势的综述,我们发现上述研究存在一些问题,故针对语篇修辞研究中存在的问题进行阐述和总结,并提出相应解决办法。

(1)修辞结构理论研究的不足:修辞结构理论主要集中在语篇关系结构的研究,忽视了对各种修辞关系的实现方式做出系统的描述和解释。此外,也没有将修辞关系与各种文本特征,例如句法结构和整体结构等结合起来。同时,修辞结构理论没有提出切分基本语篇单元的原则和方法,只提出以小句来切分语篇单元,原则上单元可大可小,可以是典型的词语单元,也可以是整个段落或甚至更大的语篇单元,研究者可以根据自己研究目的确定其分析单位。很多研究者提出了不同的划分规则,但其单元切分标准不统一,分类方法繁杂,给各类语篇的修辞结构关系研究带来了很多困难。修辞结构理论的另一个不足之处是修辞关系数量和定义问题,关系定义烦琐,且不够清晰,有重复现象,造成修辞关系识别和鉴定困难。

(2)对比修辞研究的不足:对比修辞研究集中在两种不同语言之间微观或宏观层面的修辞特征的异同,关注了文化、语境等方面对二语写作的影响以及英语母语和二语写作之间的相互影响,但没有形成自己的理论和分析模型;且从某一个层面分析不同语言写作方面的差异,不能全面揭示其语篇特征的差异,主要借助对比的方法,没有将其理论基础纳入其研究框架。此外,另一个不足是没有充分解释两种语言写作的语篇在微观或宏观特征方面产生差异的具体原因。

(3)英语议论文写作研究的不足:中外英语学习者的英语议论文写作研究集中利用英语学习者语料库,运用中介语对比方法研究英语学习者议论文语篇的非母语语言特征、英语学习者和英语母语者在不同方面特征的差异,其研究内容主要集中在词汇和句法层面的探讨,缺乏对语篇结构和语用功能方面的综合挖掘,且写作特征偏向于罗列式浅显分析,未全面分析其背后差异的多维原因。

针对上述问题,我们提出了相应的解决途径。

(1)建构“五位一体”的研究框架:采用修辞结构理论基础,对比修辞方法论,结合关系结构、整体结构和句法结构,采用质化研究和量化研究相结合的方法,从宏观、中观、微观层面全面对比了两者英语议论文语篇修辞特征的异同点,并从文化价值观多维视角分析两者英语议论文语篇修辞特征产生差异的原因,并对修辞结构理论进行反思。因此,研究将修辞结构理论基础、对比修辞方法论、中美语篇修辞特征对比、语篇修辞特征差异的解释维度和修辞结构理论反思综合在同一个研究框架,建构了“五位一体”研究框架。

(2)补充修辞结构理论系统:语篇修辞特征解读是一个动态的发展过程,受文化、语境、创作者等多种因素的影响,我们需要一个动态的修辞结构理论去解读。本研究根据修辞结构理论中修辞关系的定义和概念,结合研究语料特点和研究目的,提出了宏观、中观和微观层面语篇单元划分的规则。在宏观层面上,以整体结构为单元块,考察中美英语议论文整体结构之间的修辞特征和修辞关系的功能特点。在中观层面上,以句子为单元块,考察句子与句子之间、句子与段落之间、段落与段落之间的修辞特点及其关系功能特点。在微观层面上,以小句(包括一部分含有明显词汇或句法标记语的短语)为单元块,考察小句之间的修辞关系特征及其关系功能特征。同时,研究结合了关系结构、句法结构和整体结构,全面研究了中美英语议论文语篇修辞特征的异同点。且在实际语篇单元的切分和修辞关系鉴定上借鉴了句法结构和整体结构,宏观上以整体结构为单元,微观上借鉴了句法关系中含有明显词汇或句法标记语划分微观语篇单元。同时在修辞关系确定和标注工作上,我们借鉴了句法关系中主句和从句在其句子中所处的位置来确定核心结构段和卫星结构段,以及单核修辞关系和多核心修辞关系,并根据句法关系中的话语标记语更快确定修辞关系的具体类型。其次,本研究根据研究语料的特点,结合修辞关系概念和定义,从实证的角度对英语议论文语篇的修辞关系数量和定义提出了简化方案。从语用的角度,我们发现英语议论文语篇涉及例证关系(Example)、复述关系(Restatement)等47种关系。为了使关系定义明确和鉴定工作客观,我们对这些关系定义进行了进一步的界定。

(3)从文化价值观层面分析中美英语议论文语篇修辞特征差异的深层原因,具体包括英汉修辞、社会认知观、读者期待观、教育价值观、哲学认知观、人际关系价值取向等方面。研究不是罗列式浅显分析中美语篇修辞特征,从而保障了研究的深度和广度。

(4)英语议论文语篇修辞的话题构建。

结合修辞结构理论基础、对比修辞方法论、中美语篇修辞特征对比、语篇修辞特征差异的解释维度、修辞结论理论反思等方面构建“五位一体”的研究框架。只有宏观的理论基础和方法论才能为研究提供有力的理论依据;只有在中美英语议论文语篇修辞特征对比的基础上进一步解释中美语篇修辞特征差异的多维原因,进行修辞结构理论反思探讨,才能保证本研究的深度、广度和应用价值(如图1-6)。

图1-6 研究框架

其一,整个研究自上而下实行,故以实线单向箭头标示。左边是研究的理论基础——修辞结构理论,右边是研究方法——对比修辞方法论。整个研究将修辞结构理论基础、对比修辞方法论、中美英语议论文语篇修辞特征对比、语篇修辞特征差异的解释维度、修辞结构理论反思融入同一研究框架,环环相扣,“五位一体”。

其二,整个框架以“中美英语议论文语篇修辞特征对比”为本研究的关键和中心,故以底纹凸显。研究结合关系结构、整体结构和句法结构三方面,从宏观、中观、微观层面全面比较中美英语议论文语篇修辞关系特点和其关系功能特征的异同。修辞结构理论为本研究提供理论基础,对比修辞分析论为研究提供方法论指导。

其三,内容层面2语篇修辞特征差异的解释维度和内容层面3修辞结构理论反思是本研究的后续研究,由内容层面1中美英语议论文语篇修辞特征对比探求决定,但其理论基础都是来自修辞结构理论和对比修辞方法论。

其四,图中各层面有其子框架,规划各自研究的开展。后续研究是在修辞结构理论基础上,采用修辞结构理论相关理论、修辞关系概念和定义,结合中美英语议论文的语料特点和整体结构,把英语议论文整体结构分为标题部分、引入部分、主体部分和结语部分,根据英语议论文句法结构,利用词汇和句法线索,并兼而考虑英语标点符号,帮助确定基本语篇单元,并根据基本语篇单元在其句法结构中的重要性确定其修辞关系类型(单核和多核心关系),借助词汇和句法标记语帮助确定具体的修辞关系。最终,我们把中美英语议论文语篇切分为基本语篇单元,确定核心结构段,标注修辞关系,统计修辞关系类型和频数,然后把中美两类语篇的各类修辞关系频数输入“对比或然检验”(Log-Likelihood Test)软件,做卡方检验,统计出中美修辞关系频数差异显著值。然后根据统计的数据,研究中美英语议论文语篇宏观、中观和微观层面的修辞关系特征。

内容层面1为研究的关键和中心,从四个方面分别对比了中美英语议论文语篇修辞特征的异同点,分四章展开。其中第三章回答了第一个研究问题,对比了中美英语议论文语篇修辞关系类型和频数分布特征以及修辞关系功能的异同点。第四章回答了第二个研究问题,对比了中美英语议论文语篇整体结构的宏观修辞特征及其修辞关系功能的异同点。第五章回答了第三个研究问题,对比了中美英语议论文语篇中观修辞关系类型和频数分布特征及其修辞关系功能的异同点。第六章回答了第四个问题,对比了中美英语议论文语篇微观修辞关系类型和频数分布特征以及修辞关系功能的异同点。

内容层面2为中美英语议论文语篇修辞特征差异的原因解释。第七章第一节基于文化价值观的角度,从六个方面分析了中美英语议论文语篇修辞特征差异的深层文化原因,具体包括英汉修辞、中美社会认知观、读者期待观、教育价值观、哲学认知观、人际关系价值取向等方面的差异。

内容层面3为修辞结构理论反思的探讨。第七章第二节从四个方面探讨了修辞结构理论在英语议论文实用性的理论反思,具体包括修辞结构理论的分类体系、关系结构、整体结构和句法结构之间的关系、修辞结构和语篇连贯问题、修辞结构理论在英语议论文语篇中的可移用性。此外,我们还分析了研究的应用层面,指出本研究对语篇修辞研究、英语议论文写作教学等方面的启示。


[1] 张廷国、陈忠华:《语篇的理论界定、描写与解释》,《烟台大学学报》(哲学社会科学版)2003年第3期。

[2] Macolm Coulthard,Advances in Written Text Analysis,London:Routledge,1994,p.6.

[3] Michael A.K.Halliday,Ruqaiya Hasan,Cohesion in English,English Language Series,London:Longman,1976,p.1.

[4] Robert-Alain de Beaugrande,Wolfgang U.Dressier,Introduction to Text Linguistics,London and New York:Longman,1981,p.9.

[5] Deborah Schiffrin,Discourse Markers,Cambridge:Cambridge University Press,1987,p.253.

[6] Teun A.van Dijk,“Social Cognition and Discourse”,in Howard Giles,Peter Robinson eds.,Handbook of Social Psychology and Language,Chichester:John Wiley and Sons Ltd.,1990,pp.163-183.

[7] 周巧红:《英语语篇修辞的美学属性》,《湖南社会科学》2005年第4期。

[8] 杨德生:《语篇修辞和修辞语篇》,全球修辞学会主编《第三届国际语言传播学前沿论坛会议手册及论文集》,徐州师范大学出版社2015年版,第278—286页。

[9] Douglas Biber,Susan Conrad,Randi Reppen,Corpus Linguistics Investigating Language Structure and Use,Cambridge:Cambridge University Press,1998,p.1.

[10] Bengt Altenberg,Marie Tapper,“The Use of Adverbial Connectors in Advanced Swedish Learners Written English”,in Sylviane Granger ed.,Learner English on Computer,London and New York:Longman,1998,pp.80-93.

[11] Masumi Narita,Chieko Sato,Masatoshi Sugiura,“Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL Learners”,The Proceedings of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation(LREC),Lisbon,Portugal,2004,pp.1171-1174.

[12] Xinghua Liu,Clare Furneaux,“Argument Structures in Chinese University Students’ Argumentative Writing:A Contrastive Study”,English Text Construction,Vol.8,No.1,2015,pp.65-87.

[13] 王立非、张岩:《大学生英语议论文中疑问句式使用的特征——一项基于中外学习者语料库的对比研究》,《解放军外国语学院学报》2006年第1期。

[14] 徐晓燕、王维民、熊燕宇等:《中国英语专业学生英语议论文句法复杂性研究》,《外语教学与研究》2013年第2期。

[15] 吉洁、梁茂成:《学习者英语议论文中主语生命度研究》,《外语电化教学》2015年第2期。

[16] 肖忠华、曹雁:《中外作者科技论文英文摘要多维度语步对比研究》,《外语教学与研究》2014年第2期。

[17] Ulla M.Connor,“New Directions in Contrastive Rhetoric”,TESOL Quarterly,Vol.36,No.4,2002,pp.493-510.

[18] Ulla M.Connor,Contrastive Rhetoric:Cross-cultural Aspects of Second Language Writing,Cambridge,UK:Cambridge University Press,1996,p.69.

[19] Ulla M.Connor,Contrastive Rhetoric:Cross-cultural Aspects of Second Language Writing,Cambridge,UK:Cambridge University Press,1996,p.90.

[20] Ulla M.Connor,“Intercultural Rhetoric Research:Beyond Texts”,Journal of English for Academic Purposes,Vol.3,No.4,2004,pp.291-304.

[21] Dwight Atkinson,Paul Matsuda,“Intercultural Rhetoric-A Conversation:The Sequel”,in Diane Belcher,Gayle Nelson eds.,Critical and Corpus-based Approaches to Intercultural Rhetoric,Ann Arbor,MI:University of Michigan Press,2013,pp.227-247.

[22] Ulla M.Connor,“New Directions in Contrastive Rhetoric”,TESOL Quarterly,Vol.36,No.4,2002,pp.493-510.

[23] John A.Albertini,Marc Marschark,Pamela J.Kincheloe,“Deaf Students’ Reading and Writing in College:Fluency,Coherence and Comprehension”,Journal of Deaf Studies and Deaf Education,Vol.21,No.3,2015,pp.303-309.

[24] Mark A.Bell,“Online Notes on the Structure of Argument Essays”,http://www.users.bigpond.com/m487396/Argument/essay_notes.htm.

[25] Mark Torrance,Nadjet Bouayad-Agha,“Rhetorical Structure Analysis as a Method for Understanding Writing Processes”,in Liesbeth Degand,Yves Bestgen,Wilbert Spooren et al.eds.,Multidisciplinary Approaches to Discourse,Amsterdam:Stichting Neerlandistiek VU,2001,pp.51-60.

[26] Gracie Peng,“Using Rhetorical Structure Theory(RST)to Describe the Development of Coherence in Interpreting Trainees”,Interpreting International Journal of Research & Practice in Interpreting,Vol.11,No.2,2009,pp.216-243.

[27] Sophia Skoufaki,“An Exploratory Application of Rhetorical Structure Theory to Detect Coherence Errors in L2 English Writing:Possible Implications for Automated Writing Evaluation Software”,International Journal of Computational Linguistics and Chinese Language Processing,Vol.14,No.2,2009,pp.181-203.

[28] Pinar Karahan,“A Diagnostic Analysis of ELT Students’ Use of Connectives”,Procedia-Social and Behavioral Sciences,Vol.199,No.3,2015,pp.325-333.

[29] Azam Namjoo,Amir Marzban,“A New Look at Comprehension in EFL/ESL Reading Classes”,Procedia-Social and Behavioral Sciences,Vol.116,No.1,2014,pp.3749-3753.

[30] Kazeem K.Olaniyan,“An Exploration of the Generic Structures of Problem Statements in Research Article Abstracts”,Research on Humanities and Social Sciences,Vol.4,No.15,2014,pp.225-250.

[31] Adel F.Shakour,“The Use of Rhetorical Devices in the Writings of Arab High School Students”,International Journal of Language and Linguistics,Vol.2,No.6,2014,pp.403-414.

[32] Jill C.Burstein,Dabiel Marcu,“A Machine Learning Approach for Identification Thesis and Conclusion Statements in Student Essays”,Computers and the Humanities,Vol.37,No.4,2003,pp.455-467.

[33] Sandra Williams,Ehud Reiter,“A Corpus Analysis of Discourse Relations for Natural Language Generation”,Proceedings of the Corpus Linguistics,Lancashire,UK:Lancaster University,2003,pp.899-908.

[34] Francisco Lorenzo,Leticia Rodriguez,“Onset and Expansion of L2 Cognitive Academic Language Proficiency in Bilingual Settings:CALP in CLIL”,System,Vol.47,2014,pp.64-72.

[35] 王伟、董冀平:《修辞结构理论与系统功能语言学——两种功能语言理论比较》,《山东外语教学》1995年第2期。

[36] 陈莉萍:《修辞结构理论与句群研究》,《苏州大学学报》(哲学社会科学版)2008年第4期。

[37] 刘亚猛:《“连贯”(coherence)还是“辩动”(cogency)?——从“修辞结构理论(RST)”的得失看修辞对语篇研究的干预》,《当代修辞学》2017年第4期。

[38] 朱昆仓:《修辞结构理论在大学英语阅读教学中的应用》,《山东外语教学》2004年第2期。

[39] 王军利:《对大学专业英语阅读教学方法的理论探索》,《内蒙古农业大学学报》(社会科学版)2007年第4期。

[40] 刘东虹、陈燕:《英语学习者段落承题方式与修辞关系研究》,《现代外语》2015年第4期。

[41] 阎博、张义:《中国大学生和英美留学生同题英文作文的RST分析与比较》,《教育理论与实践》2015年第18期。

[42] 王月旻、吴红云:《中国高级英语学习者议论语篇修辞关系研究》,《现代外语》2018年第2期。

[43] Christian M.I.M.Matthiessen,Jack Pun,“Expounding Knowledge Through Explanations:Generic Types and Rhetorical Relational Patterns”,Semiotica,Vol.2019,No.227,2017,pp.31-76.

[44] William C.Mann,Christian M.I.M.Matthiessen,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory and Text Analysis”,Information Science Institute Research Report,No.ISI/RR-89-242,Information Sciences Institute,University of Southern California,1989,p.6.

[45] William C.Mann,Christian M.I.M.Matthiessen,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory and Text Analysis”,Information Science Institute Research Report,No.ISI/RR-89-242,Information Sciences Institute,University of Southern California,1989,pp.6-9.

[46] Christian M.I.M.Matthiessen,Sandra A.Thompson,“The Structure of Discourse and ‘Subordination’”,in John Haiman,Sandra A.Thompson eds.,Clause Combining in Grammar and Discourse,Amsterdam:Benjamins Publishing Company,1988,pp.275-330.

[47] Barbara A.Fox,Discourse Structure and Anaphora in Written and Conversational English,Cambridge:Cambridge University Press,1987.

[48] Songren Cui,A Comparison of English and Chinese Expository Rhetorical Structures,Master’s Thesis,Los Angeles:University of California,1986.

[49] Lorraine E.Kumpf,Structuring Narratives in a Second Language:A Description of Rhetoric and Grammar,Ph.D.Thesis,University of California at Los Angeles,1986.

[50] William C.Mann,Christian M.I.M.Matthiessen,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory and Text Analysis”,Information Science Institute Research Report,No.ISI/RR-89-242,Information Sciences Institute,University of Southern California,1989,p.11.

[51] William C. Mann,Sandra A. Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Theory of Text Organization”,Information Science Institute Reprint Series,No.ISI/RS-87-190,Information Sciences,University of Southern California,1987,p.4.

[52] William C. Mann,Christian M. I. M. Matthiessen,Sandra A. Thompson,“Rhetorical Structure Theory and Text Analysis”,Information Science Institute Research Report,No.ISI/RR-89-242,Information Sciences Institute,University of Southern California,1989,p.11.

[53] William C. Mann,Sandra A. Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Theory of Text Organization”,Information Science Institute Reprint Series,No.ISI/RS-87-190,Information Sciences Institute,University of Southern California,1987,p.4.

[54] William C.Mann,Christian M.I.M.Matthiessen,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory and Text Analysis”,Information Science Institute Research Report,No.ISI/RR-89-242,Information Sciences Institute,University of Southern California,1989,p.11.

[55] William C.Mann,Sandra.A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Framework for the Analysis of Texts”,Decision Support Systems,Vol.3,No.4,1987,p.81.

[56] William C.Mann,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Theory of Text Organization”,Information Science Institute Reprint Series,No.ISI/RS-87-190,Information Sciences Institute,University of Southern California,1987,p.10.

[57] William C.Mann,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Theory of Text Organization”,Information Science Institute Reprint Series,No.ISI/RS-87-190,Information Sciences Institute,University of Southern California,1987,p.10.

[58] William C.Mann,Sandra A.Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Theory of Text Organization”,Information Science Institute Reprint Series,No.ISI/RS-87-190,Information Sciences Institute,University of Southern California,1987,p.10.

[59] William C.Mann,Christian M.I.M.Matthiessen,“Functions of Language in Two Frameworks”,Word,Vol.42,No.3,1991,pp.231-249.

[60] William C. Mann,Sandra A. Thompson,“Rhetorical Structure Theory:A Theory of Text Organization”,Information Science Institute Reprint Series,No.ISI/RS-87-190,Information Sciences Institute,University of Southern California,1987,p.23.

[61] 为了清晰呈现,图中的修辞关系省略英文表述,下同。

[62] Nick Nicholas,“Parameters for Rhetorical Structure Theory Ontology”,University of Melbourne Working Papers in Linguistics,Vol.15,No.1,1995,pp.77-93.